Pesquisar
Imagem/Divulgação

INCLUSÃO SOCIAL TV Assembleia, canal 57.3, passa a ter tradução de eventos do Poder Legislativo em Libras | ALE-RR

A TV Assembleia, canal 57.3, passou a ter tradução de eventos da Casa Legislativa na Língua Brasileira de Sinais (Libras). O objetivo é promover a inclusão social de pessoas surdas em debates promovidos no parlamento roraimense. A iniciativa se soma às redes sociais do Poder Legislativo, onde os vídeos institucionais são publicados com a tradução.

Neste primeiro momento, terão tradução para Libras as sessões ordinárias, sessões especiais e solenes, audiências públicas, reunião ao vivo de comissões permanentes e eventos que ocorram nos dois plenários da Casa: Deputada Noêmia Bastos Amazonas e Valério Caldas Magalhães. Posteriormente, a expectativa é que toda a grade de programação tenha a língua de sinais.

Presidente da ALE-RR, deputado Soldado Sampaio destaca o compromisso de aproximar o cidadão do Parlamento – foto Jader Souza/ SupCom ALE-RR

“É importante que a atuação parlamentar chegue a todos os cidadãos, e a tradução dos nossos debates em Libras garante a inclusão das pessoas surdas. O compromisso da nossa gestão é aproximar cada vez mais a população do parlamento, e temos buscado os caminhos necessários para isso”, declarou o presidente da Assembleia Legislativa, deputado Soldado Sampaio (Republicanos).

 

 

 

‘Exemplo’

Há 22 anos, o Brasil reconheceu a Libras como o segundo idioma oficial do país e os estados buscam meios de difundi-la para a inserção de surdos ou aqueles com deficiência auditiva. Segundo o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), Roraima tem quase mil pessoas com deficiência auditiva.

Superintendente de Comunicação Sonia Lucia Nunes fala que TV Assembleia se tornou exemplo – Foto Marley Lima/ SupCom ALE-RR

“Já existe a legislação que cobra esse tipo de acessibilidade. Por isso, a TV Assembleia, por meio da Mesa Diretora, é um exemplo para outras instituições, para que elas também se adequem e observem a importância da inclusão e da acessibilidade para as pessoas com deficiência”, comentou a superintendente de Comunicação do Poder Legislativo, Sônia Lúcia Nunes.

 

 

Sessões especiais e solenes terão tradução para libras – foto Jader Souza/ SupCom ALE-RR

Durante as transmissões, os três intérpretes – Beatriz Teófilo, Alison Paulino e Elen Cardoso – vão se revezar a cada 20 minutos para fazer as traduções. Todos são formados pela Universidade Federal de Roraima (UFRR) e, na transmissão, aparecem no canto inferior direito da tela. Alison avaliou como positiva a inserção de Libras na grade da emissora.

 

 

Alison Paulino é um dos intérpretes – Foto Eduardo Andrade/ SupCom ALE-RR

“É um grande avanço na acessibilidade o que a Assembleia Legislativa está promovendo ao inserir a comunidade surda nos debates da Casa. É importante que esse trabalho aconteça para incluir os que são excluídos e muitas vezes não alcançam os benefícios aprovados no Legislativo por falta desse processo de inclusão”, encerrou.

Texto: Josué Ferreira

Fotos: Eduardo Andrade/ Jader Souza/ Marley Lima

SupCom ALERR

Fonte: ALE-RR | Assembleia Legislativa de Roraima – Leia mais

Publicidade

PUBLICIDADE

Veja também:

Comissão aprova uso do Fundo de Fiscalização das Telecomunicações em segurança pública
Em 21 de março de 2026
Missão Sebrae Delas 2026 fortalece conexões e impulsiona empreendedoras em Manaus
Em 20 de março de 2026
Governo Presente leva atendimentos de saúde e serviços gratuitos ao bairro Silvio Leite neste sábado
Em 20 de março de 2026
Comissão aprova projeto que torna igreja no Piauí patrimônio do Brasil
Em 20 de março de 2026
Sebrae Roraima fortalece visão estratégica e internacionalização durante missão empresarial no Panamá
Em 19 de março de 2026
Abertas inscrições para a Conferência Estadual dos Objetivos de Desenvolvimento Sustentável
Em 19 de março de 2026